Tuesday, March 27, 2018

Ashtadasa Ragamaika of Ramayanam in Tamil


Ashtadasa  Ragamaika  of Ramayanam in Tamil 

By
C.S.Subramanian

Translated by
P.R.Ramachander  

(Here  is a great  attempt  to sing  Ramayanam   in 18 stanzas    set to 18  different Ragas  in Tamil . This has been sung  by the  composer  himself  along with his wife Meera. Please hear it.
Let us congratulate  them both for their  great ability )


1.Atana
Punniyam   thrume . Rmayanam athai  ,
Anudhinam  seithiduvom parayanam,
Yenniyapozhuthellam   manathinul aanandam ,
Ennathorukku   indha ulagil   yethu  inbam

Ramayana   would give   blessings  and so,
Daily    we would  read it  aloud,
Whenever we think about it , happiness in the mind ,
Where  is joy in this world to those   who do not think about it

Pa ma  ri  ma ri  sa  ni sa  ri ma  ..  pa ri  sa dha ...  ma rii sad ha..  Ri sa dhs  .. sa dhaa

2,Bauli
Masil  ayodhyai mannan  Dasarathan puthalvanaai ,
Piranthaan , kalai   muzhuthum  kausikanidam    Kathaan

He was born to Dasaratha  , the stainless  king of Ayodhya  ,
And he learnt all the arts from   sage  Kausika(viswamithra)

Ga.. Ga  pa  ...pa  GapaDhapa  ...pa  DHa pa Ga   Ga pa Dha  ri sa  SA dha  Pa  ..   Ga pa Ga ri sa

3.Mohanam
Pollaatha   arakkiyaam  thadagayai azhithu,
Munivarin yagathai kathe    arulinaan.

After  killing   the very  wvil Rakshasi  THadaga  ,
He  protected  the   Yaga   of the sage

Sa ri ga ri ga ...  ri ga  pa ga pa .. ga pa  dha sa   rig a  ri sa dha pa   sa dha pa   ga pa ga ri sa

4.Surutti
Kallai pennnakkiya pin   Mithila nagar    sendru,
Janakarin  puthalviyai   thirumanam  seithaan.

After  making the stone   in to  a lady  , he went to town of Mithila  ,
And got  himself married   to the daughter  of Janaka.

Pa sa ni dha  pa ni dha pa  ma ga  pa ma ri  ma  ri ma  pa ni   ma pa  ni ni sa

5.Chaktavakam 
Thanthai sol kaakaave   maravuriyum tharithu,
Vana vaasam   sendraan  , guhanai thozhanai  kondaan.

For protecting   the word of his father  , wearing  the hide of a tree ,
He went to live in a forest  and he made Guha   as his friend.

Dha.. ni dha pa  ... ma ga ri..  sa ri  ga ma pa   dha  ni sa ri  ga ma ga ri   sa.. ni.. dha.. pa..

6.Nattai kurinchi
Ponmaan  roopam kondu   Maarichan thoondi vida ,
Ravananum   sitayai   thookki sendraan.

When Maricha  taking the form of  Golden deer egged him,
Ravana  went away lifting Sita  with him.

Ma dha  ni sa  ni dha ma   ga ma  pa ga  ma ga ri sa ni sa rig a ma   ga la  ni dha ma  dha ni sa

7,Shubha panthu varaali
Iravum pagalumaaga   Sitayai    thedinaan,
SAbari  alitha kani  ruchithe   arrulinaan.

He searched   for   Sita  , day and night  ,
And tasted   the fruit    given by Sabari.

Ma dha  ni sa   sa    dha ni  sa ri  ri   ni sa  rig a  ga   ri d ga ma ga ri sa ni dha  ni ri sa

8.Behaag
Marainthu nindre   vaalyai    vadham seythu  ,
Sugreevan   vanara  padayodu   dikkengum sendraan.

He killed   Vaali , standing  in hiding  ,
And  Sugreeva  with his monkey army  went in all directions.

Ni sa ri ni   dha   ma pa  dha ma    ga  ri ma  ga ri   sa      sa ni dha ma    ga ma  ga

9.Malaya  Marutham
Than balam   ariyaatha  Maruthiyo  Rama,
Nama  mahimayaal   kadalinai   kadanthaan.

Hanuman who did not know his own strength  ,
Due to  greatness  of  the name “Rama” crossed   the ocean.

Ni dha   pa ni dha    ga pa ni dha   ri ga pa ni dha   sa rig a  pa dha ni   sa ni dha pa ga ri sa

10.AAbhogi
Asoka vanam sendru   Janakiyai  kandu  ,
Kanayaazhiyai     thanthaan   AAnjaneyan,

After  Going to Asoka forest and seeing Sita there ,
Anjaneya   gave her   the signet   ring,

Dha     sa dga ma    ga ma dha   ma  ga ri sa   sa ri rig a   ga ma  ma dha   dha sa ri    ga ri sa

11.Darbar
Ravanan  Darbaril sendru  Maruthiyo ,
Raman mahimai  koori  , nagarathayum  yerithaan.

Hanuman who went   to the royal court of Ravana ,
Told about the greatness of Rama  and also burned   the city

Dha ni   pa dha ni  pa   ma ri   ga   ga   ri sa    ni   ni   dha pa     gag a    ri sa

12.Vasantha
Kanden , kanden Sitayai   yendru   hanuman koori ,
AAdharamaaga    Choodamaniyayum  thanthaan.

Hanuman after telling , “I saw Sita”, “I saw   Sita “
AS a proof   also gave   the hair brooch of   Sita.

SA ma ga  dha    ga ma  dha ni   ma dha  ni sa ri   sa ma  ga ri  sa ni dha ma   ga ma ga ri sa

13. SAhana
Annanin   kodumai    thangaamale   Bhakthanaam,
Vibheeshanan   Ramanidam saran  adainthaan.

Unable to bear   the torture  of his elder  brother ,
The devotee  Vibhishana surrendered   to Rama

Ri    rig a  ma pa ma dha   ni dha pa    dha pa ma    pa ma ga   ma ga ri   ga ri  sa

14,Hamsanandi
Vanara senayum   anilum udhavida ,
Kadalai thaandiye   ilangai    sendraan.


Due to the help of monkey army   and the sqy uirrrel ,
He crossed  the ocean and reached  Lanka.

Ni sa ri sa    sa  ma dha  ni sa ri sa    sa    ga ma dha ni sa rio sa    sa   sag a ma  dha ni sa ri sa

15.Amrutha  Varshani
Garvam konda    Ravanan, Ramanudam,
POr purinthaan  , padayizhanthaan.

The very proud   Ravana    fought a war  ,
With Rama      and lost   his army.

Sa ga   ni sa   pa ni   ma pa   ga ma pa ni   sag a ma ga  sa   ni pa ma   ga  ma ga sa

16.Saranga
Ayudhamindri   nikkum dasa mukhanai  nolkki,
Indru poi, naalai   vaa   yendraane.

Addressing   Ravana   who was standing   unarmed,
Rama told, “ You go today,and come   tomorrow.”

Ni sa ri  sa   pa  pa pa  pa sa ni    dha pa ma   pa ri  sa ni    dha pa ma ri   sa ma ri sa

17.Sindhu bhairavi
Rama banam yethu   Ravanan Mukthiyai   adainthaan,
AAvalodu Maithilyum  Raghavanai    Adainthaal,
Pushpaga  Vimanam yeri    nando gramam    sendru adainthaan,
Thambi Bharathan   vaakkai kaathu    arul purinthaan.

Hit by   the arrow of Rama, Ravana   attained   salvation,
With great desire   Sita    reached   Rama ,
Travelling in  Pushpaka  Vimana  , he reached  Nandi Grama ,
And fulfilled the words of his   younger brother  Bharatha.

Pa   dha   ma pagama dha    mi dja   sa    ri  ni sa dha nig a  ri sa

18. Madhyamavathi
BHarathanum Sathrugnanum   Ven chamaram  poda  m,
Lakshmanan kudai thaanga  , Hanuman paadham thanga,
Janakiyudan   Raman   Simhasanathil amara ,
Pattabisheka kolam   dasan kandu Magizha

With  Bharatha and SAthrugna   fanning with  white  chowrie,
With Lakshmana  holding the  Umbrella , Hanuman hlding his feet  ,
Rama sat on the thrown along    with Sita  ,
And this  servant   saw the crowning festival    and became happy,

Rimari sa    ni pa  ni sa ri ma pa ni sa ri   ma ri sa ni pa    ri sa  ni pa ma   ri ma ri sa





Wednesday, February 28, 2018

Madi Madi Madiyendu Adigadighaaruve


Madi Madi Madiyendu Adigadighaaruve

(Raagam: Shankarabharanam: Taalam: Adi)
Translated by
Sri Chakravarthy   Madhusudana

Composer: Sri Purandaradasa
Madi Madi Madiyendu Adigadighaaruve
Madi Maaduva Bage Beruntu                                                            (Pallavi)

Podavi Paalakana Paada dhyaanavanu
Bidade Maaduvudadu Madiyu                                                                   (Anupallavi)
Batteya Neerolagaddi Onagisi
Uttukondare Adhu Madiyalla
Hotteyolagina Kaama Krodha Mada Matsara
Bittu Nadedare Adhu Madiyu
Dashami Dwaadashi Punya Dinadali
Vasudevasutananu Poojisade
Doshakanjade Pararanna
Bhunjisi Yamapaashake Silukuvudadu Madiye?
Hasidu Bhoosuraru Madhyanha Kaalake
Kusidu Manege Balaluta Bandare
Masanigondu Gatiyillavendu
Thaa Hasanaagi Umbodu Holemadiyu
Iccheyinda Malamootra Sharirava
Necchi Toleyalu Adhu Madiye?
Achtyutaanantana Naamava Nenedu
Sanchita Kalevudu Adhu Madiyu
Hiriyara Gurugala Haridasarugala
Charanakeragi Balu Bhaktiyali
Paripaalisu Endu Purandara Vittalana
Hagalu Irulu Smarisivudu Madiyu  

Translation:
(Note: There is no accurate English equivalent of the word Madi (मडि ). I have loosely translated it as “Purity” or “Cleanness”. The original word itself may be used, if preferred, in translation also.)

Why do you keep jumping about shouting “I am clean”, “I am pure”
The way to be pure is different.                                             |Pallavi|

It is purity when you ceaselessly meditate upon the feet of the Protector of the world   |Anupallavi|
It is not purity if you merely soak the cloth, dry it and wear it.
It is purity when you get rid of the lust, the anger, the arrogance and the jealousy that are within  you.

Is it purity if you do not worship the son of Vasudeva on holy days such as Dashami and Dvaadashi, and eat other peoples food disregarding the evilness and get trapped in Yama’s noose?

When hungry and tired Brahmins come to your house at noon time, if you eat your fill saying ‘There is nothing for the devil’, it is impurity.

Is it purity if you just clean this body of yours full of urine and waste? You become pure if you constantly remember the name of Achyuta Ananta (the imperishable and eternal Vishnu) and get rid of the collection (of sins).

It is purity if you touch with devotion the feet of the elders, the teachers, and the devotees (literally, the slaves) of Sri Hari and beseech Purandara Vithala, night and day, to look after you.

Monday, February 26, 2018

Sarasa Dala Nayanem Saradhe


Sarasa  Dala Nayanem Saradhe

Ragam Charumathi
Talam aAdhi

By
Harikesavanallur  Muthaiah pillai

Translated by 
P.R.Ramachander



Pallavi
Sarasa   dala  nayane  Sarade   Ambaa

Pallavi
Oh mother  sarada  with eyes  like a pretty petals of a flower

Anupallavi
Sarasa   Sambhuva  Jaaye,
Sangeethaathi   sakala vidhyaalaye

Anupallavi
Oh consort of   the   very interesting Lord shambhu,
OH university  of all  the  music

Charanam
Kara drutha   pusthaka  Kamaneyanane ,
Kamidha phaladhe  , kachapi nirathe  ,
Hari Kesadhi   akhila   surarchithe,
Aananda   Hrudaye aadarichu  Maaye

Charanam
Og godess  who  has a pretty walk  hiolding a  book in hand,
Who grants  us what we desire, who is busy  with her veena,
Who is worshipped by Harikesa   and all  other Devas,
Who has a joyful mind , Please  help us.


Manasara Mathi -Tamil Krithi


Manasara  Mathi

By
Thanjavur  Sankara iyer

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam  SAramathi
Talam Adhi

https://www.youtube.com/watch?v=K3VPUFjLdk4

Pallavi
Masanara  mathiyani  Sivan Maganai  ,
Dhinamum   ninai, theengu   anugaathu unai

Pallavi
Daily  with all sincerity  think in  yout mind,
The Lord Shiva   who wears the moon,
Bad things    would  never approach you

Anupallavi
Kanumum   maravaamale  ninai, yekkalmum ninai,
Kaalan anugan  Unai

Anupallavi
Every momrnt  without  forgetting  think about him,
Always think about him,
The God of death   would never   approach you.

Charanam
Maal  Maruganai  , Muruganai  ,
Rathi manmathanai  minjum azhaganai ,
Vel aniyum Marbanai,(vadi)
Veeranai  vendi ninai,
Unnai kathu arulbavanai

Charanam
With wants  think about   that ,
Nephew of Vishnu  , Muruga  ,
One is more  prettier  than Manmatha  ,
One  who wears the vEl on his chest  ,
The valorous one and ,
The one   who protects   you.

பல்லவி
மனஸார மதி அணி  ஸிவன் மகனை
தினமும் நினை  தீங்கணுகாது  உனை               (மனஸாரமதி)

அனுபல்லவி
கணமும் மற வாமலே  நினை
எக்காலமும்  நினை  காலன் அணுகான் உனை          (மனஸாரமதி)

சரணம்
மால் மருகனை முருகனை (திரு)
ரதி மன்மதனை மிஞ்சும் அழகனை
வேல் அணியும் மார்பனை (வடி )
வீரனை வேண்டி நினை உனைக்  காத்தருள் பவனை         (மனஸாரமதி)

Saturday, February 24, 2018

Paramacharyam Pranamamyaham


Paramacharyam Pranamamyaham

By
Chidambaram Swarna  Venkatesa  Deekshithar

Ragam  Keeravani

Pallavi
pamarAcAryam praNamAmyaham prabhum
 pAShaNDa ripum parakAya pravEsha vibhum

Pallavi
I salute    the Paramacharya, who is enemy of evil  people  ,
And an expert in entering the   body of others,

Anupallavi
niravadhi sukha dAyakam nIti mArga bOdhakam
nitya vastu rUpakam nikhila vandya pAdukam

Anupallavi
He who gaves  very many pleasures,
Who teaches   us the path of justice ,
Who thinks   about daily    routines  ,
And whose   feet is worshipped by  all.

CHaranam
kAma rahitam krpAkaram pAmarahitapradam
varam kAmakOTi sundaram abhirAma kambu kandaram
sOma sUrya lOcanam abhirAmapura vAsinam
svarNa venkaTEsha dIkSitEna shritipada pratiSThitam shrI

Charanam
He is devoid of desires takes mercy on you does good to ordinary people,
He is a boon  , he is handsome one of Kamakoti , has ever prettu conch like neck,
He has sun and moon as eyes, lives  in the city of for ever beauty  ,
And has been consecrated by poem of  SWarna  Venkatesa  Deekshithar.

(madhyamakAlam)
subrahmaNya prakAsham sUkSma
saccidAnanda cinamudrayA chinna samshayam
aprAmANya prabhEdinam
AryA shiva gurvAtmaja mahamityAnandinam shrI shankara

(Madhyamakalam)
He shines  like Subrahmanuya   with  micro  divine ,
Signs  of divine joy, he is devoid of any doubts,
Who  cuts through  without  comparison,
Who  grants joy to   the great Shankara  the son of Shiva  Guru.

Enneramum un Namam Uraipathe -Tamil


Enneramum   un Namam  Uraipathe

By
Shyama Sasthry

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam Poorvi Kalyani
Tala  Vhapu

Pallavi
Yenneramum un  namam  uraippathe .
Yen nemam  Annaye

Pallavi
It is always  my rule   to chant,
Your names , Oh mother

Anupallavi
Punnagayudan   kan parthu yennai   yeppothum,
Mannippathum  neeye yen thaye

Anupallavi
Seeing   me always   with your eyes  witha smile ,
And pardoning  me is yourself , Oh mother

Charanam
1.Yenamma  , thamatham yenamma,
Yennai rakshika unakku bharama,
Un  ninave   yen  nemam allavo,
Unnullam karayavum   naan chollavo

Charanam
1 Why oh mother , why this delay mother ,
Is it a burden for   you to protect me,
Is not   your memory  my rule  ,
Shall I tell things   to melt your mind

2, Anbudan unnai naan adaikkalamadainthen,
Akhilandeswari, Abhirama  Sundari,
Anaithum arintha   aadhi sakthi neeye,
Aravanaithu  yennai aadhari

2.Due to love  I surrendered   to you,
Oh Akhilandswari, Oh Abhirama  Sundari,
You are   the primevial Sakthi   wgho knows   everything,
Please   hug me    and protect me


Meenakshi Gauri Raja Shyamale


Meenakshi  Gauri Raja  Shyamale

By
Muthuswami  Deekshithar

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam   Gauri
Talam  Rupaka

Pallavi
Sri Meenakshi   Gauri Raja  Shyamale,
Asritha rakshana  dureena dhara,
Laghu shyamale   sakale,
Sringara  kama kale Sriyam dehi maam pahi

Pallavi
Oh Meenakshi, Oh Gauri, Oh royal dark  Goddess,
Who is greatlyinterested in protecting those   who  depend on her,
Oh  Shayamala who is easy to approach and who is everything,
Oh  passionate  crescent  of love, give me prosperity , protect me

SAmashti Charanam
Bhoomu jalagni  yanila gagana boootha panchaka  aadhaare ,
SWamini  , soma sunderaswara mohithaakare,
Kamitha  phala pradhayaka kadamba  vibhinnakaare,
Bhoomipala nutha Guru Guha  Poojitha Mukthaa  Haare

SAmashti  charanam
Oh support of the five elements earth , water , fire  , wind and the sky,
Oh Goddess  who rules over me who bewitches  Soma Sundareswara,
Who grants   desired results, Oh Goddess who at times  lives in kadamba forest  ,
Who is having kings as   devotees , Who is worshipped  by Lord Subtahmanya and who wears pearl necklace

Madhyama kala Sahithyam

Komala dhara   padha  yugale  ,
Kucha   jaya  sthana  yugale,
THamarasa  charana  yugale,
Thath thwam padartha   yugale

Madhyama Kala  Sahithyam

She who has a pair very pretty   feet,
She who has a pair breasts  that  win over bunch of flowers .
She who has a pair  of lotus  like  foot steps,
She who is the meaning of the pair of words  of philosophy