Saturday, October 2, 2010

Vaarai Rukmani , yen Mugathai parai

Vaarai Rukmani , yen Mugathai parai

Translated by

P.R.Ramachander

(These are sung during Nalungu which is a play between the groom and bride meant to break the ice.)


Pallavi

Varai Rukmani, yen mugathai parai

Charanam


1.Varai, Rukmani Devi, Nerai En Mugathai Parai,
Nalangida Pathathai Tharai. Magizhvaga.

2.Vanchanai Cheydha, Pey Uyir Thuncha Vendra Mayan,
Kanchala nethran Kaiyal –Manjal Poosigiren.

3.Mandra giriyai Sumandirarukku amritham,
Vindai ayi eenda kaiyale, Chandanam Poosigeren

4.Vala Karathil Azhi dharithirukkum Vasudevan,
Thilaga pottidugiren Thiru nettiyil nerai

5.Theembu cheyda Kaliya paambil meedil nadithon,
Aambal malar vayan kaiyal Thamboolam tharugiren

English Translation

Pallavi

Come my Rugmani, See my face straight,

Charanam

1.Come my Rugmani, See my face straight,
Extend your feet for putting Nalangu,
With all the happiness in the world.

2.He who has not deceived any one,
He who has killed all the bad devils galore,
He who has beautiful black eyes,
Am applying turmeric paste on you, oh dear

3.He who took the Mandara Mountain,
With his hand , in times of yore,
Applies with his magical hands Sandal on you , oh dear

4.I, the great Vasudeva,
Who wears the ocean in his right hand,
Am putting thilaka ,
On your forehead straight, Oh dear

5.He who danced on the head,
Of the evil Serpent Kaliya,
Am giving you with my lotus hand,
Thamboola to you, Oh dear.

No comments:

Post a Comment