Tuesday, October 4, 2011

Nee Than mechi kola venum

Nee Than mechi kola venum

By
Oothukadu Venkata Subba iyer

Translated by
P.R.Ramachander

Ragam : Sri ranjani
Talam : Adhi

Pallavi
Nee than mechi kola Venum –yengal,
Neela nira meni madhavan seivadhu ,
Nimisham povadhu , yugamai aavudhu

Anupallavi
Kaathaara kuzhal oodhi , kandrodu vilayadi,
Kan munne vandhu nindrum aattamum aadi,
Yedhedho jalangal seivadhum , odi odi,
Yezhil uru mangayar manai thannil pugundhu,
Kalavu aadidum yen aaruyir maganai

Charanam

1.Cheyyum dushta thanathirkku oor yellai ilai,
Thedi pidikka yennal shakthiyum illai,
Kayyum kalavumaga kalamum vallai,
Kalam thavaradhu kol cholla vandhu nindra ,
Matharukku vidai cholla neramum illai

2.Katta yenni kayithai thediyum kanom,
Kaikkana kayir yellam alavaga kanom,
Mattam yena ural odu kattida thondrum- aanal,
Mada mada venumoli sevi puga vandhaal,
Maruda maram irandu kanave kanum


English translation

Pallavi
Only you alone have to appreciate our,
Madhava who has a blue body,
For every minute with him becomes in to eons.

Anupallavi
He would with ease would play his flute, play with the calf,
Stand before my eyes and do various dances,
And do various types of tricks,
And he would run and run to homes of pretty girls,
And would steal there , Only you have to appreciate
My darling son

Charanam
1.There are no limits to the mischief that he does,
And I do not have strength to search and catch him,
Along with things he has stolen, and also the time has not come,
And nor do have I time to tell reply to the ladies,
Who flock to tell complaints about him.

2.If I decide to tie him then I would not get the rope,
And the rope would not be sufficient to tie his hand,
Then thinking it is bad , I would think of tying him with the mortar stone,
And when I hear the noise of breaking “Mada Mada” ,
I would not be able to find the two Maruda trees.

No comments:

Post a Comment