Monday, April 2, 2012

Kana kan Kodi vendum by Koteeswara Iyer

Kaana kan koti vendum By Koteeswara iyer Translated by P.R.Ramachander Ragam Chakravakam Talam roopakam Pallavi Kaana kan koti vendum , karunakara muruganai Anupallavi AAni pon sri Subramanyanai vegu kannyaanai Charanam Kadal idai kathir udayamana Ghana Ghana ugra chakravakamana, adal Mayil meethu olirum guhanai, anavaratha chithsukanai, Mada mayil valli kunjari manavaalanai English Meaning Pallavi To see the merciful Muruga you should have billion eyes Anupallavi To see the pure Gold Subramanya who has many eyes Charanam On the peacock similar to the horizon between the seas brightened by the rising Sun, The Guha was shining as the forever light of divine pleasure, And he was also shining as the husband of the pretty ladies Valli and Deivayanai. Pallavi kANa kaN kOTi vENDum karunAkara muruganaik Anupallavi ANippon shrI subhramanyanai vegu kaNyanai Charanam kaDaliDaikkadir udayamAna ghana ughra cakravAkamAna aDal mayil mIdoLirum guhanai anavarata chitsukhanai maDamayil vaLLi kunjari maNavALanai shei vEl tanai dhrDha bhakta kavi kunjaravara shIla dAsa dayALanai

No comments:

Post a Comment